バックナンバー(広報第81号)

 2003/04/04 更新(広報第81号より)  中国滞在記6(最終回) 見聞あれこれ その三  桐 山 吾 朗


中国滞在記6(最終回)見聞あれこれ その三 桐 山 吾 朗

〔漢字文化の差異〕

 同じ漢字文化の国同士だから、中国語の文章の内容は大体把握できるだろう、などとお考えの向きがあるかもしれない。私自身も、長年、国語教師として漢詩文を講じて来た経歴から、ある程度の自負はあったが、これはとんでもない思いあがりで、中国の新聞など見ても、何が書かれているのかさっぱりわからないことが多かった。勤務した大学の校内に、学生に向けたスローガンや連絡を掲示する場所があり、内容をくみ取ろうと時々のぞいて見たが、容易には判読できず、教え子の学生が、「老師、中国語ハ難シイネ」と笑いながら近づいてきて邦訳してくれるのに助けられて、ようやく理解できたものである。

 中国語の文章を読解困難にしている最大の理由は、日本では使用しない漢字が多く出てくることにある。新中国以降の漢字改革によって、字体の簡略化が進められたが、これは、日本の新字体の比ではないほど大規模かつ大胆なもので、その新しい字体を「簡体字」と呼んでいる。漢字においては分家である日本の方が、まだ旧来の繁体字を大事に守っていると言えるのではないかと思えるくらいである。

 中国に渡ってすぐのこと、街を走るバスの車体に「主」という記号が書かれてあり、まさか櫛団子の広告では…と思いながら尋ねると、何の宣伝かは不明だが、「豊」という字であることがわかった。推察するに原字「豐」の一部を採ったものと思われ、日本の新字体の上をゆく発想に驚いたものである。
 ちなみに、次に挙げる簡体字は、日本のどの字に相当するか挑戦してみられてはいかが。


答えは以下の通りで
1習 2児 3郷 4楽 5 書
6節 7術 8業 9歳 10遠

これらのほとんどが、部首の一部や草書体などに準拠したものであることがわかる。この国では仮名がなく、全て漢字による表記をする事情から考えて、これらの簡略化は必須の方向であったろうと思われる。

 簡体字に加えて、日本では全く見ることのない漢字も相当ある上に、さらに、日本と同じ表記ながら別な意味を持つ語句があって、中国文の読解をいっそう困難にしている。「弥音声太小、听不清楚。」という文において、下線部を通常の日本語の意味に取っては文意が通らない。これは、「あなたの話す声が小さ過ぎて、 はっきり聞こえない。」の意で、同種の代表的な例を挙げると、「愛人(つれあい)」「汽車(自動車)」「大家(皆さん)」「打算(〜するつもり)」「告訴(知らせる)」などなど、枚挙にいとまがない。日本人の観光客が「便所」を尋ねたところ、郵便局に案内されたとか、中国からの留学生が「湯(スープ)」を所望したら銭湯に連れて行かれたとかいう話は、同音ならぬ同字異義からくる悲喜劇である。

 一方、中国では、外来語は意訳をして導入するのが原則で、「菜譜」(メニュー)、「足球」(サッカー)「申脳」(コンピュータ)「互聯網」(インターネット)、など、日本では完全に片仮名表記をする語群でも、かたくなに自国語の範疇で言い換えをしようという方針である。が、さすがに固有名詞やポピュラーな語については、そのままの読み方については、そのままの読み方に同音の漢字を当てた表記をするようで、「倫敦」(ロンドン=このような国名・都市名の中国式表記は、終戦までのわが国も使用していた)、「布什」(フセイン)、「伊妹儿」(Eメール)、「可口可禾」(コカコーラ)などはその例である。

 日本語を学習する場合、難関の一つに外来語の習得があることは、学生たちからよく耳にしたことであったが、改めて私たちの生活の回りを見てみると、片仮名語が氾濫している現状に気づかされるのである。

   ※※※

 さて、ささやかな日本語教師の体験をもとに、中国滞在記を本紙に連載してきたが、この種の話には「賞味期限」なるものがあろうと考え、今号を最終回とすることにした。断片的な比較文化論に終始したことをお許し願うとともに、掲載にご尽力下さった編集部、根気にお読みいただいた読者諸兄姉に感謝しつつ筆を擱きたい。再見!


 2003/04/04 更新(広報第81号より)   高山市民文化会館 高山メセナメイト平成15年度会員募集

高山市民文化会館 高山メセナメイト平成15年度会員募集

次のとおり会員を募集します。ぜひお申し込みください。

●会員の特典
 1)高山市民文化会館等自主事業公演チケットが10%程度割引で一般発売の前日から購入できます。
 2)高山市民文化会館及び近隣の文化施設の催し物案内を随時お届けします。
 3)名古屋市等でのミュージカル、コンサート等の鑑賞日帰りバスツアーに割安で参加できます。
 4)市内の博物館、同相当施設の高山メセナメイトが指定する「特別催物展」に割引料金で入場できます。

●年会費
 500円(有効期間:入会日から平成16年3月31日まで)

●入会方法
会費を添えて高山市民文化会館事務所へ直接お申し込みくださるか、お電話で事務局(33-8333)へお申し込みください。(年会費は下記口座へ振込願います)

●〈振込先〉
 高山信用金庫駅西支店:普通預金 0109039 口座名 高山メセナメイト
 飛騨信用組合けやき通り支店:普通預金 753981 口座名 高山メセナメイト

◆問合せ先
 高山メセナメイト事務局 TEL 0577-33-8333

 2003/04/04 更新(広報第81号より)  香り高い芸術文化を鑑賞


香り高い芸術文化を鑑賞

今年度の文化振興自主事業をお知らせします
 高山市と(社)高山市文化協会では、皆さんにコンサートや演劇などを安い料金で楽しんでいただこうと、一年を通して、いろいろな文化振興自主事業を実施しています。
 昨年度は、南こうせつやアルゼンチンタンゴのコンサート、ミュージカルなどを開催し、多くの方にご来場いただきました。皆さんからは「どれも、とても楽しいステージでした」「こんなに安い料金で一流の音楽や演劇を鑑賞することができるので、ありがたいです」などの意見が寄せられています。
 今年度は、左表のような催しを予定しています。チケットの料金や発売日などは「広報高山の文化」などでお知らせします。多くの皆さんのご来場をお待ちしています。
 なお、都合により、期日や内容が変わることがありますので、催しごとにご確認ください。
 また、鑑賞を希望するコンサートや演劇などがありましたら、お気軽に文化協会事務局までお知らせください。今後の事業開催の参考にさせていただきたいと思います。




平成15年度 文化振興自主事業

・5月8日 「Kiroroコンサートツアー2003」

・9月25日 ミュージカル「アテルイ」

・9月30日 コンサート「飛騨の音、日本の音楽」

・11月16日 三味線「吉田兄弟コンサート」

・2月29日 ミュージカル「ステッピング・アウト」
 2003/04/04 更新(広報第81号より)  高山市文化伝承館建設基金として五〇〇万円を市へ寄付


高山市文化伝承館建設基金として五〇〇万円を市へ寄付

 (社)高山市文化協会は、このほど、高山市文化伝承館(仮称)の建設基金として、今年度の会員からの寄付金に加えて五〇〇万円を市に寄付しました。
 三月十一日、小鳥会長と、小坂・新田両副会長が市長室を訪れ、直接、市長に寄付金を手渡しました(写真)。
 文化伝承館は、市が城山中腹の金森将監屋敷跡に建設する予定の施設です。完成後は、茶道・華道のほか、舞踊・詩吟・短歌など、伝統文化・文芸の研鑽や会合の場として広く利用されることになっています。
 文化協会としても、早期に建設されるよう協力していきます。
 2003/04/04 更新(広報第81号より)  第27回飛騨文芸祭作品募集

第27回飛騨文芸祭作品募集

◆応募資格 飛騨在住者または出身者、もしくは勤務者

◆対象作品 いずれも400字詰原稿用紙 
      イ、小説・戯曲・児童文学等100枚以内1編
      ロ、随筆・評論等20枚以内1編
      ハ、現代詩A4原稿用紙使用1編
      ニ、短歌・俳句A4原稿用紙使用5首(句)

      「イ」の応募作品は平成14年8月16日から、
      今年8月15日までに、創作または発表したもので、
      本文芸祭以外の公募選に応募し入選したものを除く。
      「ロ、ハ、ニ、」の応募作品は未発表のもの。
      上記篇(首、句)を超えても不足しても審査の対象となりません。

◆応募方法 1.自主応募 2.団体(結社)等による推薦(用紙適宜)。
      既発表作品の場合その発表印刷物またはコピーによるも可。
      応募作品には、小説、戯曲、随筆、現代詩などの区別をそれぞれ明記。
      イ、ロ、についてはワープロ原稿によること。(入賞の場合)

◆締切期日 平成15年8月15日(当日消印可)

◆送付先  〒506−0053 高山市昭和町1丁目
      高山市民文化会館内 (社)高山市文化協会

◆発  表 11月上旬

◆賞    「文芸祭賞」各部門ごとに1名  
      「江夏美好賞」小説に対し1名
      「入賞」10名

◆作品集 入賞作品を印刷発行 応募者及び関係方面へ配布

◆その他 応募原稿は返却しません。
     応募封筒に「文芸祭応募」と朱記して下さい。
 2003/04/04 更新(広報第81号より)  研修旅行 「ライオンキング」と津島天王祭り

研修旅行 「ライオンキング」と津島天王祭り

◆日時 七月二六日(土)〜 二七日(日)
◆行先 名古屋ミュージカル劇場(ライオンキング)と津島天王祭り(宵山桟敷席・朝祭り)・ノリタケの森・ボストン美術館  (ボストンに愛された印象派展)
◆宿泊 名古屋ヒルトンホテル
◆会費 四万円
◆募集人員 先着四十人
   (文化協会会員に限る。)
 お誘い合わせの上ご参加ください。
 2003/04/04 更新(広報第81号より)  大切な風土と文化


大切な風土と文化
 (社)高山市文化協会 会長 小鳥幸男

 混沌とした世界平和の行く末、さらに先の見えない世界経済、その中で、我が国は、打つ手もなく右往左往しているような気がします。そのような波が好むと好まざるとにかかわらず私達の住む高山にも押し寄せてきます。 
 いま、市町村合併の話し合いが進んで、高山市を中心とする十市町村が一つになって、新しい高山市に、平成十七年二月一日に生まれ変わることになりました。
 行政の目に見える施策は、これから順次協議されて、日本一面積の広い市の形にすり合わされて行くことになりますが、そうした中で、目に見えにくい、風土とか、文化というものがどんな方向を示さなければならないかは、案外、分かっていながら十分に理解の行き届きにくい課題であるのかも知れません。
 風土性とか文化性というものは、地域ごとに微妙な理解と対応において落差があります。それは、一見して小さな事柄でもその土地の人達にとっては、非常に大切なことであったり、反面大問題に見えても、深奥を探れば案外簡単に解決できる課題であったりすることもあります。
 今度の合併に際して、数値で表現することのできない精神性、風土性といった文化の範疇に入ることにどう対応すべきかを大切に扱っていかないと、将来的な損失や、軋轢を生じかねないかとも危惧されます。
 私たち高山市文化協会は、民間レベルでこの問題を調べ、考えて、新高山市に文化の面でより好ましい結果が得られるように努力したいと思っています。

 永年当協会が市へ要望してきました「飛騨文学資料館」が平成十五年度に建設される高山市生涯学習施設の一環として「近代文学資料館」(仮称)というかたちで実現することになり建設工事が進むと同時に、資料の蒐集と合わせて、展示品目の整理の作業が進んでいます。
 中でも展示の中核をなすのは高山市出身の作家瀧井孝作さんの関連の品々です。瀧井さんの愛用の遺品、原稿、資料等は、瀧井さんの遺族の方から高山市へ寄せられ、開館時には、一層の光彩を放つことと思います。
 この資料館は、高山で文学に志した有名、無名の多くの人達の足跡を記録し、保存顕彰することにも大きな意義を求めています。
 資料蒐集や、研究調査に対して、より多くの市民の皆様のご協力をお願いします。
 私たち高山市文化協会は、地方都市のこの種の団体としては、全国的にも極めて独創的な活動を進めています。高山市の文化の向上のために、一人でも、一団体でも多くの参加を望んでいます。